1. Jak bardzo interesuje Cię przekład materiałów związanych z różnymi kulturami?
2. W jakim stopniu czujesz się swobodnie w posługiwaniu się dwoma lub większą liczbą języków?
3. Czy lubisz zgłębiać niuanse językowe i regionalne odmiany słownictwa?
4. Na ile dobrze radzisz sobie z adaptacją humoru, idiomów i kolokwializmów?
5. Jak oceniasz swoją cierpliwość w pracy nad długimi tekstami technicznymi czy instrukcjami?
6. Czy potrafisz skutecznie wyszukiwać specjalistyczne słownictwo i terminologię?
7. Jak ważna jest dla Ciebie wrażliwość międzykulturowa przy przekładzie tekstów literackich?
8. Na ile cenisz pracę z nowoczesnymi narzędziami CAT i pamięciami tłumaczeń?
9. Czy jesteś zmotywowany/a do ciągłego doskonalenia kompetencji językowych?
10. Co najbardziej Cię pociąga w specjalności przekładu tekstów kulturowych i użytkowych?